亲爱的外国专家朋友们:
近期,新冠肺炎疫情防控形势严峻复杂,为了保障您和家人的健康,保护城市安全,我们向您友情提示:
Dear foreign experts:
Recently, prevention and control situation of epidemic of COVID-19 is serious and complex, in order to ensure you and your family’s health, and our city’s safety, we would like to show you friendly tips as follows:
1. 请密切关注中高风险地区信息动态,除必要和急需情况,不跨境旅行,不前往中高风险地区,春节期间原则上不跨省出行。中高风险地区来(返)连人员必须第一时间主动向社区报告,并配合开展集中隔离医学观察和新冠病毒核酸检测。
1. Please pay serious attention to the situation in medium-risk and high-risk areas. Except for necessary and urgent needs, avoid travelling to those areas or across borders, and do not travel across provinces during the Spring Festival. People who are coming or returning to Lianyungang from the medium-risk and high-risk areas, should report to the community as soon as possible, and follow the procedure of concentrated quarantine and medical observation, and take nucleic acid test for COVID-19 cooperatively.
2. 在连期间请合理安排出行,减少不必要的聚集。公众交往请保持1米以上的距离,尽量不去人群密集和通风不良场所,尽量缩短在公共场所停留时间。出入车站、码头、商场、饭店、宾馆、影院、网吧、农贸市场等公共场所时请积极配合体温测量、健康码和行程卡查验。
2. Please arrange your travel in Lianyungang reasonably and reduce unnecessary gatherings. When in public communication, please keep a distance of more than 1 meter. Do not go to crowded and poorly ventilated places, and try to shorten your stay in public places. When entering and exiting public places such as stations, wharfs, shopping malls, restaurants, hotels, cinemas, internet cafes, farmers markets, etc., please cooperate with body temperature measurement, health code and itinerary card checks.
3. 保持良好的健康卫生习惯,自觉做好防护。公共场所请佩戴口罩,咳嗽、打喷嚏时应用纸巾或屈肘遮住口鼻。养成勤洗手的良好习惯,尽量避免用手直接接触活禽或冷链食品,不采购和食用野生动物或没有明确来源的冷链食品(尤其是进口冷链食品)。保持室内空气流通,居家每天开窗2-3次,每次20-30分钟。
3. Please maintain good health and hygiene habits, and consciously take precautions. When in public places, please wear the mask, and if cough or sneeze, please cover your mouth and nose with the tissue or bend your elbow. Develop a good habit of washing hands frequently, try to avoid direct contact with live poultry or cold chain food with your hands, and refrain from purchasing and eating wild animals or cold chain foods with no clear source (especially imported cold chain foods). Keep indoor air circulation, and open windows 2-3 times a day at home for 20-30 minutes each time.
4. 重视货品防疫。避免网购境外或者国内中高风险地区商品,接收境外包裹货物、境内中高风险地区快递包裹、在家清洗冷链食品时,请佩戴一次性手套,并在打开货物前对其包装用酒精消毒。
4. Pay attention to epidemic prevention of goods. Avoid online shopping for goods from overseas or domestic medium-risk and high-risk areas. When receiving parcels from those areas or cleaning cold chain food at home, please wear disposable gloves and disinfect the packaging with alcohol before opening the goods.
5. 如近期需从国外入境,请在旅途中规范做好个人防护,入境后配合做好“14+14”健康管理措施,即14天集中隔离医学观察期满符合解除隔离条件的,继续严格落实14天居家隔离医学观察。居家隔离医学观察的第3天(48时后)、第14天开始核酸检测,两次检测所有指标均为阴性方可解除隔离。入境后,要主动申请和使用“苏康码”进行健康申报。
5. If you need to travel to China from another country in the near future, please follow the relevant epidemic prevention and control measures properly during the trip. After entry, please take cooperatively the "14 + 14" health management measures, that is, after 14 days of concentrated quarantine and medical observation, if the conditions for releasing the quarantine are met, you must continue to implement 14 days of home-based quarantine and medical observation strictly. The nucleic acid tests should be done on the 3rd day (after 48 hours) and the 14th day of home-based quarantine. The quarantine is to be released only if indicators were negative for both tests. After entering the country, you need to apply for the "Sukang code" and use it for health declaration.
6. 如有发热、咳嗽、头痛、乏力、呼吸困难等症状,请自觉避免接触他人,做好个人防护,及时前往指定发热门诊医院就医,就诊时请主动如实申报旅行史和接触史。
6. If you have fever, cough, headache, fatigue, dyspnea, etc., please consciously avoid contacting with others, take personal protection, and immediately seek medical treatment at the designated fever clinic. When in treatment, please inform the medical workers of your travel history and contact history.
7. 连云港各县(区)疫情防控指挥机构联系电话:
(1)连云港市:85822280
(2)东海县:87165017
(3)灌云县: 88986120
(4)灌南县:83696955
(5)赣榆区:86225444(白天)86212339(夜间)
(6)海州区:80703576
(7)连云区:82310371、82310892
(8)开发区:82342541
(9)徐圩新区:82250119
(10)云台山风景名胜区:85726318
(11)高新区:81883333
7. Contact of Epidemic Prevention and Control Center of counties (districts) in Lianyungang
(1)Lianyungang City:85822280
(2)Donghai County:87165017
(3)Guanyun County: 8986120
(4)Guannan County:83696955
(5)Ganyu District:86225444(daytime)86212339(nighttime)
(6)Haizhou District:80703576
(7)Lianyun District:82310371、82310892
(8)Development Zone:82342541
(9)Xuwei New District: 2250119
(10)Yuntai Mountain Scenic Area: 85726318
(11)High-tech District:81883333
连云港市科学技术局
2021年1月19日
Lianyungang Science and Technology Bureau
January 19, 2021
传真:0518-85802125 邮编:222006 网站标识码:3207000006 苏公网安备32070502010637号 网站地图
市纪委派驻第九纪检监察组 电话:0518-85812072